Journée d'étude interprofessionnelle "Edition et traduction"

Touche "translate"

Le Centre Régional des Lettres Midi-Pyrénées, Languedoc-Roussillon Livre et Lecture, l’Université de Toulouse – Jean Jaurès (Département Archives et Médiathèque) et l’Association des Traducteurs Littéraires de France (ATLF) vous proposent une journée d’étude interprofessionnelle Edition et traduction, le 1er février 2016 à Toulouse.

"Le traducteur est un inventeur au même titre que le lecteur, qui réinvente le texte et l’aménage."
Jean Echenoz

Programme de la journée

9h : Accueil
9h30 : Discours d’ouverture
9h45 : La traduction à l’ère de la mondialisation
Traduire ou permettre à deux langues de se rencontrer. Traduire et être vecteur d’échanges culturels, éditoriaux et politiques. Traduire pour une parole et une pensée au plus prés de l’humanité et de sa diversité. Traduire et se confronter à une réalité économique.
Marie-Françoise CACHIN, professeur émérite à l’Université Paris-Diderot (Paris VII), spécialiste de la traduction littéraire, auteur de La traduction, Editions du Cercle de la Librairie (sous réserve).

10h30 : Le « traducteur » est un auteur
Entre appropriation et création, entre gémellité d’âme et d’écriture ou l’art de sublimer le texte de l’Autre, l'art du traducteur est énigmatique. Quelles en sont les richesses et les limites ?
Laurence KIEFÉ, présidente de l'Association des Traducteurs Littéraires de France, Paris
Dominique NÉDELLEC, traducteur (littérature lusophone), Figeac (46)
Jean-Hubert GAILLIOT, auteur, traducteur, éditeur, éditions Tristram, Auch (32) (sous réserve)
Sylvie MARTIGNY, éditrice, éditions Tristram, Auch (32).

Modératrice : Corinna GEPNER, traductrice littéraire et germaniste, vice-présidente aux affaires culturelles de la Société des Gens de Lettres (SGDL), trésorière de l’ATLF, Paris.

12h15-14h : Repas (libre)

14h : Le métier de traducteur : où en est-on ?
Au-delà de la maîtrise des langues sources et cibles, traduire demande des compétences bien particu-lières. De l’université à la formation continue, un métier à défendre, accompagner et promouvoir.
Olivier MANNONI, traducteur, journaliste, directeur de l’Ecole de Traduction Littéraire créée en 2012 par le CNL et gérée depuis 2015 en partenariat avec l’Asfored, Paris
Solange HIBBS, fondatrice du CETIM (centre de Traduction, d’interprétation et de médiation linguistique), traductrice et interprète de conférence, Université Toulouse-Jean Jaurès
Laurence KIEFÉ, présidente de l'Association des Traducteurs Littéraires de France, Paris

15h30 : La traduction entre négoce et soutien, une prise de risque économique ?
Diversité, viabilité, circulation des mots… La traduction place l’achat et la cession de droits au coeur des politiques éditoriales et des modèles économiques. Institutions nationales et régionales en sont les partenaires.
Phi-Anh NGUYEN, consultant, Axiales (Le réseau des consultants experts du livre) (sous réserve)
Jean MATTERN, auteur, chargé des acquisitions en littérature étrangère chez Gallimard, Paris
Florabelle ROUYER, Chef du département de la création, Centre national du Livre, Paris.

Modératrice : Yanik VACHER, Chargée de l’économie du livre, CRL Midi-Pyrénées.

17h30 : Synthèse et clôture des travaux

Découvrez le programme

A DÉCOUVRIR // Une table de librairie présentera des ouvrages publiés par des éditeurs de Midi-Pyrénées et de Languedoc-Roussillon qui ont développé d’une manière significative, la littérature étrangère.

Informations pratiques 

Date : Lundi 1er février 2016
Lieu : Toulouse, Médiathèque José Cabanis
Horaires : 9h-17h30
Public : Auteurs, traducteurs, éditeurs, professionnels de livre

Journée gratuite sur inscription : Inscrivez-vous en ligne ici

Contact

Centre Régional des Lettres Midi-Pyrénées
14 rue des arts – 31000 Toulouse
Tél. 05 34 44 50 20 – Fax : 05 34 44 50 29
crlpyren@crl-midipyrenees.fr
www.crl-midipyrenees.fr

 
Javascript is required to view this map.
Partager