VERNY MARIE-JEANNE


12 rue Salle l’Evêque
34000 MONTPELLIER
Tél : 04.67.66.33.31
Email : mjvb@wanadoo.fr
Activité : Auteur, Traducteur
Genre(s) : Enseignement et documentation professionnelle
Biographie :
Marie-Jeanne Verny est née en 1955 dans un famille paysanne du Cantal. Lors de ses études au lycée de Saint-Flour, elle découvre dans un cours optionnel que le « patois » parlé dans sa famille (qu’elle comprenait parfaitement sans le pratiquer) est une langue, l’occitan. Pour perfectionner ses connaissances de cette langue, elle choisit de faire des études à l’Université Paul-Valéry de Montpellier où elle obtient une licence puis une maîtrise de lettres modernes. Dans ce cadre elle suit les enseignements de langue et littérature occitanes du professeur Robert Lafont.
Titulaire du CAPES de lettres modernes (1978), puis de l’agrégation (1988), elle débute sa carrière en Lorraine avant d’être affectée à Nîmes, au lycée qui s’appelait alors « Camargue ». Elle y ouvre un cours d’occitan et anime des rencontres entre lycéens et écrivains.
Affectée à l’Université Paul-Valéry depuis 1995, elle y occupe un poste de professeur de langue et littérature occitane.
Ses recherches portent sur la littérature contemporaine, du XXe siècle (Max Rouquette, Roland Pécout, Robert Allan, Louisa Paulin, Léon Cordes, Serge Bec…) et du XIXe siècle (Mistral, Baptiste Bonnet).
Elle coanime les rencontres occitanes de la librairie Sauramps, le programme littéraire du Festival Estivada (Rodez) en collaboration avec le CIRDOC et assure une chronique de littérature occitane dans le cadre de la radio FMplus.
Elle a reçu en 2015 les insignes de chevalier des arts et des lettres.

Crédits photographiques : Akwa Bétotè

Bibliographie :
En tant que traductrice :
Antonio o la resistencia, de Valentine Goby et Ronan Badel, traduit de l'occitan, éd. Canopé, 2015 (roman).
Contes de la haute garrigue, de Jorgi Gros, traduit de l'occitan, éd. Canopé, 2010 (conte).
11 ouvrages sont rattachés à cet auteur.
Voir toutes les publications de cet auteur